Genesis 30:24

HOT(i) 24 ותקרא את שׁמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H7121 ותקרא And she called H853 את   H8034 שׁמו his name H3130 יוסף Joseph; H559 לאמר and said, H3254 יסף shall add H3068 יהוה The LORD H1121 לי בן son. H312 אחר׃ to me another
Vulgate(i) 24 et vocavit nomen illius Ioseph dicens addat mihi Dominus filium alterum
Tyndale(i) 24 And she called his name Ioseph saynge The lorde geue me yet a nother sonne.
Coverdale(i) 24 and she called him Ioseph, and sayde: God geue me yet another sonne.
MSTC(i) 24 And she called his name Joseph, saying, "The LORD give me yet another son."
Matthew(i) 24 And she called hys name Ioseph, saying. The Lord giue me yet an other sonne.
Great(i) 24 And she called hys name Ioseph, sayinge: The Lorde geue me yet a nother sonne.
Geneva(i) 24 And shee called his name Ioseph, saying, The Lord wil giue me yet another sonne.
Bishops(i) 24 And she called his name Ioseph, saying: the Lorde geue me yet another sonne
DouayRheims(i) 24 And she called his name Joseph: saying: The Lord give me also another son.
KJV(i) 24 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
KJV_Cambridge(i) 24 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
Webster(i) 24 And she called his name Joseph; and said, The LORD will add to me another son.
Brenton(i) 24 And she called his name Joseph, saying, Let God add to me another son.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωσὴφ λέγουσα, προσθέτω ὁ Θεός μοι υἱὸν ἕτερον.
Leeser(i) 24 And she called his name Joseph, saying, The Lord shall add to me another son.
YLT(i) 24 and she calleth his name Joseph, saying, `Jehovah is adding to me another son.'
JuliaSmith(i) 24 And she will call his name Joseph, saying, God will add to me another son.
Darby(i) 24 And she called his name Joseph; and said, Jehovah will add to me another son.
ERV(i) 24 and she called his name Joseph, saying, The LORD add to me another son.
ASV(i) 24 and she called his name Joseph, saying, Jehovah add to me another son.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And she called his name Joseph, saying: 'The LORD add to me another son.'
Rotherham(i) 24 So she called his name, Joseph, saying, Yahweh is adding unto me another son.
CLV(i) 24 And calling is she his name Joseph saying, "Adding is Yahweh to me another son.
BBE(i) 24 And she gave him the name Joseph, saying, May the Lord give me another son.
MKJV(i) 24 And she called his name Joseph. And she said, May Jehovah add another son to me.
LITV(i) 24 And she called his name Joseph, saying, May Jehovah add to me another son.
ECB(i) 24 - and she calls his name Yoseph; and says, Yah Veh adds to me another son.
ACV(i) 24 And she called his name Joseph, saying, LORD adds another son to me.
WEB(i) 24 She named him Joseph, saying, “May Yahweh add another son to me.”
NHEB(i) 24 So she named him Joseph, saying, “May God add another son to me."
AKJV(i) 24 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
KJ2000(i) 24 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
UKJV(i) 24 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
TKJU(i) 24 And she called his name Joseph; and said, "The LORD shall add to me another son."Joseph; that is, Adding
EJ2000(i) 24 and she called his name Joseph, saying, Let the LORD add unto me another son.
CAB(i) 24 And she called his name Joseph, saying, Let God add to me another son.
LXX2012(i) 24 And she called his name Joseph, saying, Let God add to me another son.
NSB(i) 24 She named him Joseph. She said: »May Jehovah give me another son.«
ISV(i) 24 Because she had been asking, “May God give me another son,” she named him Joseph.
LEB(i) 24 And she called his name Joseph, saying, "Yahweh has added to me another son."
BSB(i) 24 She named him Joseph, and said, “May the LORD add to me another son.”
MSB(i) 24 She named him Joseph, and said, “May the LORD add to me another son.”
MLV(i) 24 And she called his name Joseph, saying, Jehovah adds another son to me.
VIN(i) 24 She named him Joseph. She said: "May the LORD give me another son."
Luther1545(i) 24 Und hieß ihn Joseph und sprach: Der HERR wolle mir noch einen Sohn dazu geben!
Luther1912(i) 24 Und hieß ihn Joseph und sprach: Der HERR wolle mir noch einen Sohn dazugeben!
ELB1871(i) 24 Und sie gab ihm den Namen Joseph und sprach: Jehova füge mir einen anderen Sohn hinzu!
ELB1905(i) 24 Und sie gab ihm den Namen Joseph Er füge hinzu! od. er nimmt [nahm] weg und sprach: Jahwe füge mir einen anderen Sohn hinzu!
DSV(i) 24 En zij noemde zijn naam Jozef, zeggende: De HEERE voege mij een anderen zoon daartoe.
DarbyFR(i) 24 Et elle appela son nom Joseph, en disant: Que l'Éternel m'ajoute un autre fils!
Martin(i) 24 Et elle le nomma Joseph, en disant : Que l'Eternel m'ajoute un autre fils!
Segond(i) 24 Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute un autre fils!
SE(i) 24 y llamó su nombre José, diciendo: Añádame el SEÑOR otro hijo.
ReinaValera(i) 24 Y llamó su nombre José, diciendo: Añádame Jehová otro hijo.
JBS(i) 24 y llamó su nombre José, diciendo: Añádame el SEÑOR otro hijo.
Albanian(i) 24 Dhe e quajti Jozef, duke thënë: "Zoti më shtoftë një bir tjetër".
RST(i) 24 И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь дастмне и другого сына.
Arabic(i) 24 ودعت اسمه يوسف قائلة يزيدني الرب ابنا آخر
ArmenianEastern(i) 24 Եւ նրա անունը դրեց Յովսէփ: Նա ասաց. «Աստուած թող ինձ պարգեւի մի որդի եւս»:
Bulgarian(i) 24 И го нарече Йосиф, като каза: ГОСПОД да ми прибави и друг син.
Croatian(i) 24 Nadjene mu ime Josip, rekavši: "Neka mi Jahve pridoda drugog sina!"
BKR(i) 24 A nazvala jméno jeho Jozef, řkuci: Přidejž mi Hospodin syna jiného.
Danish(i) 24 Saa kaldte hun hans Navn Josef og sagde: HERREN give mig endnu en anden Søn!
CUV(i) 24 就 給 他 起 名 叫 約 瑟 ( 就 是 增 添 的 意 思 ) , 意 思 說 : 願 耶 和 華 再 增 添 我 一 個 兒 子 。
CUVS(i) 24 就 给 他 起 名 叫 约 瑟 ( 就 是 增 添 的 意 思 ) , 意 思 说 : 愿 耶 和 华 再 增 添 我 一 个 儿 子 。
Esperanto(i) 24 Kaj sxi donis al li la nomon Jozef, dirante: La Eternulo aldonos al mi alian filon.
Estonian(i) 24 Ja ta pani temale nimeks Joosep, öeldes: „Annaks Issand mulle lisaks veel teisegi poja!"
Finnish(i) 24 Ja kutsui hänen nimensä Joseph, sanoen: Herra lisätköön minulle vielä toisen pojan.
FinnishPR(i) 24 Ja hän antoi hänelle nimen Joosef, sanoen: "Herra antakoon minulle vielä toisen pojan".
Haitian(i) 24 Epi Rachèl rele pitit gason an Jozèf, paske li te di: -Se pou Seyè a ba m' yon lòt gason ankò.
Hungarian(i) 24 És nevezé nevét Józsefnek, mondván: Adjon ehhez az Úr nékem más fiat is.
Indonesian(i) 24 Semoga TUHAN memberikan kepada saya anak laki-laki seorang lagi." Karena itu dinamakannya anaknya itu Yusuf.
Italian(i) 24 E pose nome a quel figliuolo Giuseppe, dicendo: Il Signore mi aggiunga un altro figliuolo.
ItalianRiveduta(i) 24 E gli pose nome Giuseppe, dicendo: "L’Eterno m’aggiunga un altro figliuolo".
Korean(i) 24 그 이름을 요셉이라 하니 여호와는 다시 다른 아들을 내게 더하시기를 원하노라 함이었더라
Lithuanian(i) 24 Ji pavadino jį Juozapu, sakydama: “Viešpats duos man dar kitą sūnų!”
PBG(i) 24 I nazwała imię jego Józef, mówiąc: Niech mi przyda Pan drugiego syna.
Portuguese(i) 24 E chamou-lhe José, dizendo: Acrescente-me o Senhor ainda outro filho.
Norwegian(i) 24 Og hun kalte ham Josef* og sa: Herren gi mig ennu en sønn! / {* han legger til.}
Romanian(i) 24 Şi i -a pus numele Iosif (Adaos), zicînd:,,Domnul să-mi mai adauge un fiu!``
Ukrainian(i) 24 І назвала ймення йому: Йосип, кажучи: Додасть Господь мені іншого сина!